Event Details
Heart disease is the number one cause of death for Hispanic women, yet only 1 in 3 Hispanic women are aware of this fact. Vestido Rojo is a Go Red Por Tu Corazon conference held by the American Heart Association that celebrates the energy, passion, and power of Hispanic women. The annual event features free health screenings, educational sessions and a luncheon packed with entertainment and heart health information. The event could not be possible without our Madrinas. Each Madrina is committed to wiping out heart disease and becomes a health ambassador for their family, friends and community. Join us this year for the 4th Annual Vestido Rojo!
Las enfermedades del corazón son la principal causa de muerte entre las mujeres hispanas, sin embargo solo 1 de cada 3 mujeres hispanas lo saben. El evento Vestido Rojo, es una conferencia de mujeres hispanas que es organizada por la Asociación Americana del Corazón, como parte de la campaña Go Red Por Tu Corazón, y que celebra la energía, pasión y fortaleza de las mujeres hispanas. Esta conferencia anual les ofrece a las participantes la oportunidad de recibir gratuitamente chequeos medicos y un saludable almuerzo lleno de entretenimiento y valiosa información sobre cómo conservar la salud del corazón. El evento Vestido Rojo no podría ser posible sin la participación de nuestras Madrinas. Cada una de ellas está comprometida con la lucha contra las enfermedades del corazón, y se convierte en una embajadora de la salud para su familia, amistades y su comunidad. ¡La invitamos a participar en nuestro 4mo evento anual Vestido Rojo!
FAQ's
Q: What is this event about? / De qué se trata este evento?
A: The Vestido Rojo event is a half-day health education conference for Latina women only! Learn life-saving health information around nutrition, exercise and healthy habits and enjoy a heart-healthy lunch all while making great memories with friends and family. You'll leave not only with goodies but with a life-saving message to share with others in your community! Part of the challenge for the Latina/Hispanic community is to raise awareness about heart disease and its risk factors. As key gatekeepers for health, it is essential to educate women about their risk and family’s risk for heart disease and stroke –this is the goal of Vestido Rojo, an activation of the Go Red Por Tu Corazon movement.
El evento Vestido Rojo es medio dia de conferencia educativa sobre salud para mujeres latinas solamente! Aprenda información de salud que salva vidas en cuanto a nutrición, ejercicio y hábitos saludables, y disfrute de un almuerzo saludable para el corazón, mientras crea grandes recuerdos con sus amigos y familiares. ¡Usted no sólo se irá con regalos sino con un mensaje salvavidas para compartir con otros en su comunidad! Parte del desafío para la comunidad latina / hispana es crear conciencia sobre las enfermedades del corazón y sus factores de riesgo. Como portavoces clave para la salud, es esencial educar a las mujeres sobre el riesgo y el riesgo familiar de enfermedades cardíacas y accidente cerebrovascular; esta es la meta de Vestido Rojo, una actividad del movimiento Go Red Por Tu Corazón.
Q: What is a Madrina? / Qué es ser Madrina?
A: As a Madrina, you will serve as a hostess of a table of ten (9 plus you) in order to help Latina women get a life-saving heart health message. There is no cost for you or your guests to participate in this event. If you register as a Madrina, that does not guarantee a table. A table is reserved once a completed guest list is turned in. Your commitment to be a Madrina is a valuable contribution to increasing health awareness in our community as well as to the success of Vestido Rojo.
Como madrina, servirá como anfitriona de una mesa de diez personas (9 y usted) y así ayudar a las mujeres latinas a obtener un mensaje de salud para el corazón que salve la vida. No hay ningún costo para usted o sus invitadas a participar en este evento. Si te registras como Madrina, eso no garantiza una mesa. Una mesa se reserva cuando la lista de invitados completada se entregó. Su compromiso de ser una Madrina es una valiosa contribución para crear conciencia de salud en nuestra comunidad, así como para el éxito de Vestido Rojo.
Q: How do I become a Madrina? / Como puedo ser Madrina?
A: All Madrina’s must register online and must provide the names and contact information for all the attendees at their table by Monday, April 25, 2017.
Todas las madrinas deben registrarse vía internet y proporcionar los nombres e información de contacto de todas las personas que estarán en su mesa antes del día 25 de Abril de 2017.
Q: I signed up to be a Madrina! Now what? / Ya me registre como Madrina! Que sigue?
A: Great! If you haven’t yet filled your table with the 9 other women, make sure you have all their names in the registration form online (use the code that was emailed to you to get back to your registration information) by Monday, April 25, 2017. If you register as a Madrina, that does not guarantee a table. A table is reserved once a completed guest list is turned in.
Genial! Si aún no has llenado tu mesa con otras 9 mujeres, asegúrate de tener todos sus nombres en el formulario de inscripción vía internet (usa el código que te fue enviado por correo electrónico para volver a tu información de registro) antes del lunes 25 de abril 2017. Si se registra como Madrina, eso no garantiza una mesa. Se reserva una mesa cuando la lista de invitadas este completa.
Q: What if I want more than 1 table at the event? Que pasa si quiero tener mas de una mesa en el evento?
A: Tables are first come, first serve so be sure to fill all your tables as soon as possible as it is not guaranteed seating for those who do not fill out all the names of their table. If interested in becoming a Madrina, please contact Emily Gordon at EMILY.GORDON@HEART.ORG
Las mesas son por orden de registro, así que asegúrese de llenar todas sus mesas tan pronto como sea posible, ya que el asiento no es garantizado para aquellos que no llenaron todos los nombres de su mesa.
Q: Can I attend without hosting a table of 9 other women? (Attending as NOT a Madrina) /
Puedo asistir al evento sin ser anfitriona de una mesa para otras 9 mujeres? (Asistir sin ser Madrina)
A: Yes! You can attend as an individual and we will place you at an open table for the event. If there is a few of you, but not enough to make a full table, then make sure each person registers individually and then please contact Emily Gordon at EMILY.GORDON@HEART.ORG to make sure you are seated by each other.
¡Sí! Usted puede asistir de forma individual al evento y lo pondremos en una mesa general. Si hay algunas mujeres pero no las suficientes para completar una mesa, asegúrese de que cada persona se registre individualmente y luego comuníquese con Emily Gordon para asegurarse de que estarán en la misma mesa - EMILY.GORDON@HEART.ORG.
Q: Who should I invite to this event? / A quién podría invitar a este evento?
A: The Vestido Rojo event is for Latino women in the community. Please invite your friends, family, neighbors, and co-workers to attend the event! (Ages 15 and up allowed. No children are allowed to the attend the event.)
El evento Vestido Rojo es para mujeres latinas en la comunidad. ¡Invita a tus amigas, familiares, vecinas y compañeras de trabajo a asistir al evento! (La edad para asistir al evento es de 15 años en adelante. No se permiten niños).
Q: How can my company get involved? / Cómo puede mi empresa participar en el evento?
A: If your company is interested in getting involved, there is a number of ways to make that happen! They can sign up to host a table of 10 women (Free!) or they can sponsor by donating funds or services. Please contact EMILY.GORDON@HEART.ORG with any interest and she will direct from there.
Si su empresa está interesada en participar, puede hacerlo de diferentes maneras! Pueden inscribirse para recibir una mesa de 10 mujeres (¡Gratis!) O pueden patrocinar donando fondos o servicios. Por favor, póngase en contacto con EMILY.GORDON@HEART.ORG con cualquier duda o pregunta y ella le dara la informacion que necesite.
Q: What if I need to change my reservation or cancel? / Que pasa si necesito cambiar o cancelar mi reservación?
A: Please make all changes to your reservation by May 5, 2017. If you need to change a name of an attendee, then you can go back to the website (use the code that was emailed to you to get back to your registration information) and make the changes necessary. To cancel, contact Emily Gordon ASAP at EMILY.GORDON@HEART.ORG.
Por favor, haga todos los cambios en su reservación antes del 5 de mayo de 2017. Si necesita cambiar el nombre de un asistente, puede volver al sitio web (use el código que le fue enviado por correo electrónico para volver a su información de registro) y hacer los cambios necesarios. Para cancelar, comuníquese con Emily Gordon lo antes posible al EMILY.GORDON@HEART.ORG.
Q: How do the health screenings work? / Cómo funcionan los exámenes de salud?
A: Health screenings will begin at 8 am and will include blood pressure, BMI, and other tests (to be determined). Look for more information on tests being offered as we get closer to the event.
Los exámenes de salud comenzarán en punto de las 8 am e incluirán Presión arterial, Índice de Masa Corporal (BMI) y algunos otros. Espere mas información al respecto acercandose la fecha del evento.
Q: What can I expect at the event? / Qué puedo esperar en el evento?
A: When you arrive at the Vestido Rojo event, please check-in at registration. From there you will be able to participate in health screenings, education workshops, and then a luncheon program with a keynote speaker (to be determined). You will have to opportunity to spend time with your friends and family you invited, network and meet other women, and educate yourself on heart disease – which is the number 1 killer of Latino women. (Only lunch will be provided to everyone.)
Cuando llegue al evento Vestido Rojo, favor de pasar al registro de entrada. Desde allí podrá participar en exámenes de salud, talleres de educación, y luego el programa con almuerzo y un orador principal (por confirmar). Usted tendrá la oportunidad de pasar tiempo con sus amigas y familiares que invitó y conocer a otras mujeres, y educarse sobre las enfermedades del corazón - que es el asesino número 1 de las mujeres latinas. (Sólo el almuerzo será proporcionado a todos.)
Q: Do I have to register, or can I just show up to the event? /
Puedo presentarme el dia del evento o debo registrarme?
A: Yes, you need to register in order to attend the event. You can register here to be a Madrina and host a table of 10 women, or you can register here to come as an individual.
Sí, debes registrarte para asistir al evento. Puedes registrarte aquí para ser una Madrina y recibir una mesa para 10 mujeres, o puedes registrarte aquí individualmente.
Q: Can I bring my children? Puedo traer a mis hijos al evento?
A: No children are permitted into the event. Please only invite women ages 15 and up.
No se permiten niños en el evento. Favor de invitar a mujeres de 15 años o más.
Q: What is the dress code? / Cual es la vestimenta apropiada para el evento?
A: Please wear RED to the event to show your support to those who have or will suffer from heart disease! Any appropriate attire is accepted.
¡Porfavor vista de ROJO para asistir al evento y así mostrar su apoyo a ésos que padecen o padecerán de enfermedad cardíaca! Cualquier traje apropiado para la ocasión es aceptado.
Q: Will breakfast be served? / Habrá desayuno?
A: For those participating in health screenings where blood will be drawn, a small snack will be provided. Specific screenings provided are to be determined for 2017 so please check back for more details as we get closer to the event. (Coffee will be provided for all.)
Para aquellos que participan en exámenes de salud en los que se extrae sangre, se le proporcionará una pequeña merienda. Los exámenes específicos que se proveen serán determinados para el 2017, por favor esté al pendiente para obtener más detalles a medida que nos acercamos al evento. (Se proporcionará café para todos).
Q: Will lunch be served? / Habrá almuerzo?
A: Yes, lunch will be provided for guests.
Sí, el almuerzo será proporcionado para todos los asistentes.
Q: Who is speaking at the event? / Quienes serán los expositores en el evento?
A: Information for the speakers at the event will be provided as we get closer to the 2017 events. Please check back for more details.
La información para los expositores en el evento será proporcionada a medida que nos acerquemos a los eventos del 2017. Por favor, vuelva para más detalles.
Q: What are the breakout sessions at the event? / De qué tratan las sesiones de grupo en el evento?
A: Information for the breakout sessions at the event will be provided as we get closer to the 2017 events. Please check back for more details.
La información para las sesiones de grupo en el evento se proporcionará a medida que nos acerquemos a los eventos de 2017. Por favor, vuelva para más detalles.